template-browser-not-supported

Departamento de Filología Inglesa, Francesa y Alemana

Por favor, configure este portlet para hacerlo visible a todos los usuarios.

Celebración de la I Jornada de Joven Talento TradDisc

El grupo de investigación 'Traducción y Análisis del Discurso' (TradDisc) anuncia la próxima celebración de la I Jornada de Joven Talento, dirigida a dar a conocer a la comunidad universitaria las investigaciones traductológicas que realizan los estudiantes de grado, máster y doctorado.

Esta iniciativa se plantea como un espacio innovador para dar la oportunidad a los estudiantes de presentar los trabajos de investigación que han realizado o están realizando al final de sus estudios, ya sea en el nivel de grado, de máster o de doctorado. En este encuentro los estudiantes de titulaciones de lenguas y traducción que estén elaborando o hayan elaborado en el último año un trabajo sobre alguna de las líneas de investigación que se relacionan a continuación podrán compartir su experiencia y su trabajo con otros estudiantes en un foro académico que además les permitirá recibir comentarios por parte de docentes e investigadores más experimentados. La Jornada se propone como un foro de información, formación y debate que pueda fomentar la sinergia a través de planteamientos de trabajos comunes y futuras orientaciones. Durante el encuentro, cada autor dispondrá de 15 minutos para presentar su investigación, que irán seguidos de un turno de intervenciones. La Jornada se celebrará el jueves, 13 de mayo, a través de la plataforma Teams. Las propuestas se pueden enviar hasta el 3 de mayo a la dirección jornadatraddisc@gmail.com, e incluirán el nombre, apellidos, filiación, situación académica y datos de contacto del autor, así como un resumen con una extensión de entre 300 y 500 palabras, excluyendo la bibliografía. Antes del 10 de mayo se comunicará cuáles han sido las propuestas aceptadas. Líneas de investigación propuestas: Traducción y Análisis del discurso • Traducción y Lingüística • Historia y Teoría de la Traducción y de la Interpretación • Lexicología, Terminología y Fraseología • Traducción Humanística y Literaria • Traducción Especializada • Traducción Audiovisual • Traducción y Nuevas Tecnologías • Adquisición de sintaxis, morfología, léxico, discurso y pragmática en la segunda o tercera lengua • Adquisición de lenguas extranjeras en contextos formales de aprendizaje: aspectos cognitivos y psicopedagógicos • La traducción como herramienta pedagógica • Percepción, producción, reconocimiento automático del habla • Adaptation Studies